Skip to main content

NOTES FROM UNDERGROUND

  And, indeed, I will ask on my own account here, an idle question: which is better—cheap happiness or exalted sufferings? Well, which is better?---Fyodor Dostoevsky ---Notes from Underground There are certain people of whom it is difficult to say anything which will at once throw them into relief—in other words, describe them graphically in their typical characteristics. These are they who are generally known as “commonplace people,” and this class comprises, of course, the immense majority of mankind. Authors, as a rule, attempt to select and portray types rarely met with in their entirety, but these types are nevertheless more real than real life itself. For instance, when the whole essence of an ordinary person’s nature lies in his perpetual and unchangeable commonplaceness; and when in spite of all his endeavours to do something out of the common, this person ends, eventually, by remaining in his unbroken line of routine—. I think such an individual really does become a type of hi

Bella ciao




"Bella ciao" ("Goodbye beautiful") is an Italian folk song that was adopted as an anthem of the anti-fascist resistance. It was used by the Italian partisans during the Italian Civil War between 1943 and 1945 in their struggle against the fascist Italian Social Republic and its Nazi German allies. "Bella ciao" is used worldwide as an anti-fascist hymn of freedom and resistance. The song has much older origins though in the hardships of the mondina women, the paddy field workers in the late 19th century who sang it as a protest against harsh working conditions in the paddy fields in North Italy.

History

"Bella Ciao" was originally sung as "Alla mattina appena alzata" by seasonal worker of paddy fields of rice, especially in Italy's Po Valley from the late 19th century to the first half of the 20th century with different lyrics. The work of monda (weeding) was widespread in northern Italy in that era. The work consisted of removing the weeds growing in rice fields that hindered the healthy growth of young rice plants. It took place during the flooding of the fields, from the end of April to the beginning of June every year, during which the delicate shoots needed to be protected, during the first stages of their development, from temperature differences between the day and the night. It consisted of two phases: transplanting the plants and pruning the weeds. The work of monda was an extremely tiring task, carried out mostly by women known as mondinas (rice-weeders) that came of the poorest social classes. The workers would spend their workdays with their bare feet in water up to their knees and their back bent for many hours. The atrocious working conditions, long hours and very low pay led to constant dissatisfaction and led, at times to rebellious movements and riots in the early years of the twentieth century. The struggles against the supervising padroni was even harder with the abundance of clandestine workers ready to compromise even further the already low wages just to get work. Besides "Bella ciao", similar songs by the mondina women included "Sciur padrun da li beli braghi bianchi" and "Se otto ore vi sembran poche".

Other similar versions of the antecedents of "Bella ciao" appeared over the years, indicating that "Alla mattina appena alzata" must have been composed in the later half of the 19th century. The earliest written version is dated 1906 and comes from near VercelliPiedmont.

"Bella ciao" was revived by the anti-fascist resistance movement active in Italy between 1943 and 1945 with different lyrics of resistance. The author of the lyrics is unknown.




Check out the new Bella Ciao trailer!





Una mattina mi son svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato,
e ho trovato l'invasor.
O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù in montagna,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna,
sotto l'ombra di un bel fior.




Popular Posts